Cómo traducir un libro: Todo lo que necesitas saber

Cómo traducir un libro

Tanto si se trata de una pequeña empresa como de un autor autopublicado, traducir su libro es una excelente manera de aumentar sus ventas y llegar a nuevos públicos en todo el mundo. Si no dominas otro idioma, es posible que te enfrentes a algunas dificultades a la hora de traducir, localizar y editar tu libro para un público internacional.

Conoce las mejores formas de afrontar estos obstáculos y otros consejos útiles en nuestra completa guía sobre cómo traducir un libro:

 

Índice

    1. Establezca un objetivo final

    Piense por qué quiere traducir su libro a otro idioma. ¿Quiere vender sus productos o servicios a personas de otros países? ¿Quiere conectar emocionalmente con un público que habla un idioma diferente? Si quiere atraer a personas de otros países a nivel emocional, ¿cuál es su objetivo general para lograrlo?

    Traducir un libro implica tiempo, dinero y esfuerzo. Establezca lo que quiere conseguir con la traducción de su libro y trabaje con diligencia para conseguirlo.

     

    2. Determine un mercado objetivo

    Si su libro se publicó originalmente en inglés, algunos de los principales mercados extranjeros para las editoriales son Indonesia, India, China, Turquía y Corea del Sur.

    Decida a qué países dirigirse en función de su género. Investiga los géneros más destacados en otros países, así como bucea en los sistemas de burocracia, censura y otros problemas a los que podrías enfrentarte al publicar tu libro en esos países.

     

    Preguntas importantes para el estudio de mercado

     

    ¿Quién es mi competencia?

    ¿Qué otros títulos son similares al mío?

    ¿Cómo se distingue mi libro en este mercado?

    Piense en estas preguntas para todos los mercados en los que piense entrar. Este conocimiento puede ayudarle a entender cómo se venderá su libro en un país diferente. Si no habla el idioma de su mercado objetivo, recurra a un traductor profesional o a un servicio de traducción para que le ayude con el estudio de mercado.

     

    Otras formas de identificar quién podría estar interesado en su libro:

     

    Mira tu KDP backend (tu embudo de ventas en Kindle Direct Publishing) para ver si has tenido ventas internacionales con tu libro escrito en inglés. Estas cifras pueden representar a los angloparlantes que viven en esos países comprando tu libro, pero al menos tendrás una idea de qué países mirar.

    Si vendes tu libro en Amazon, utiliza Book Linker. En este sitio web gratuito, puedes insertar la URL de tu libro en Amazon, y generará un enlace que funciona en todos los mercados de Amazon. Este enlace muestra los países en los que la gente ha hecho clic en el enlace de su libro.

    Una vez que hayas determinado tu mercado objetivo, decide qué métodos utilizarás para traducir tu libro a su idioma

     

    3. Considere la posibilidad de utilizar la traducción automática para las frases comunes

    Si tienes un presupuesto ajustado, prueba a utilizar un servicio profesional de traducción automática como Microsoft Translator para traducir las palabras y frases comunes de tu libro. La traducción automática puede traducir una buena parte del texto, pero necesitarás un traductor profesional para las partes que no pueda entender. El producto final también debe ser editado por un profesional o, al menos, por un hablante nativo para garantizar la coherencia y la precisión.

    Este método es factible si su libro es de no ficción, pero la traducción automática no funciona bien con la ficción, ya que carece de frases comunes y a veces utiliza un lenguaje inventado.

    Puedes conseguir mejores resultados utilizando Microsoft Translator junto con un servicio online de bajo coste como Memsource. Memsource integra Microsoft Translator para traducir una gran cantidad de texto de forma automática y con un nivel de calidad sorprendente. Microsoft Translator y Memsource pueden ser bastante complicados de entender, y necesitarás ver tutoriales y leer cómo utilizarlos.

    Si no tienes tiempo o paciencia para aprender estas plataformas, es más fácil y eficaz contratar a profesionales para que traduzcan todo tu libro desde el principio.

    4. Contrate un servicio de traducción profesional

    Contratar a un traductor profesional que entienda la cultura de su mercado objetivo y sea nativo de su idioma es la mejor manera de garantizar que su libro se traduzca correctamente.

    Un traductor profesional puede adaptar el tono, el mensaje y la estructura sin perder la esencia de la obra original. También localizará el texto para asegurarse de que no se transmiten mal los matices culturales.

    Si tu libro está mal traducido, te estás jugando la reputación de tu marca y las bajas cifras de ventas en un mercado internacional, así como en tu mercado local. Supongamos que alguien lee la versión portuguesa de su libro y les dice a sus amigos de habla inglesa que no lo disfrutaron. Puedes evitar este tipo de situaciones recurriendo a un traductor profesional para asegurarte de que tu libro tiene la misma calidad que el original.

    Hay principalmente dos opciones para los servicios de traducción profesional: un traductor autónomo o una agencia. Investiga qué opción es la más adecuada para ti en función de la reputación, la evaluación de los costes y los estilos de comunicación.

     

    Preguntas clave que hay que hacer a una agencia de traducción:

    ¿Tendré todos los derechos de su traducción?

    ¿Cuándo estará terminada la traducción? ¿Está garantizada?

    ¿Han traducido libros similares al mío?

    ¿Cómo podemos trabajar juntos para que el proceso se desarrolle sin problemas? ¿Podré dar mi opinión sobre las traducciones?

    ¿Cuál es el coste total? ¿Existe la posibilidad de que haya cargos adicionales?

    Algunas preguntas para un traductor profesional autónomo:

    ¿Han traducido libros similares al mío para mercados internacionales? Consejo profesional: Si lo ha hecho, compare las reseñas de sus libros en el mercado internacional con las del libro original. Si las reseñas del libro que han traducido no tienen el mismo nivel que el original, puede ser un problema de mala traducción.

    ¿Puede proporcionar muestras de otras obras que haya traducido?

    ¿Cuándo y con qué frecuencia nos comunicaremos?

    Una vez que haya hecho su elección, mantenga una comunicación abierta y discuta los puntos con los que está satisfecho y los aspectos a mejorar. Responda oportunamente si tiene alguna pregunta.

     

    5. Editar y corregir

    Del mismo modo que tu libro fue corregido y editado después de escribirlo, también necesitarás un editor para la versión traducida de tu libro. Un editor corrige los errores ortográficos, gramaticales y mecánicos cometidos por el traductor.

    La mayoría de los servicios de traducción incluyen la corrección y la edición en el precio de sus servicios. Si te decides por un traductor autónomo, tendrás que contratar a un editor o a un segundo traductor para que revise el trabajo del primero.

    La edición y la corrección de pruebas son costes adicionales, pero merecen la pena para garantizar que su libro se traduce con estándares de calidad y fluye bien en el idioma de destino.

     

    6. Publicar, comercializar y supervisar

    Una vez traducido y editado tu libro, es el momento de publicarlo y comercializarlo en otros países. Si tiene dificultades para entender los sitios web en los que se vende, pregunte a su traductor si está interesado en ayudarle.

    Controla el rendimiento de tu libro en tu mercado objetivo. Compara las cifras de ventas con tus expectativas y comprueba si recuperarás el dinero que has gastado en la traducción y la edición. Si cree que puede crear una base de fans en su mercado internacional, cree un plan para llevarlo a cabo.

    Prepárese para que nuevos lectores de otros países acudan a usted con elogios y preguntas. Asegúrese de estar preparado para manejar una afluencia de preguntas en otro idioma.

    ¿Te ha resultado útil este post?

    Los lectores que leyeron esta entrada también leyeron...

    Subir

    Usamos cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia en nuestra web. Política de Cookies